Язык есть Бог. Заметки об Иосифе Бродском. Б. Янгфелъдт Любить Бродского-поэта стало уже чем-то вроде приятной обязанности всякого интеллигента. А вот любить Бродскогочеловека было делом куда более трудным. Но Бенгт Янгфельдт, писатель, филолог-славист и переводчик, прекрасно видевший всю сложность характера Бродского, его по-настоя-щемулюбил. Каклюбил и его стихи, раньше многих других поняв, что имеет дело с истинно великим поэтом. Любовь и понимание вместе с подчеркнутой сдержанностью слога создают очень спокойную и убедительную интонацию возможно.

Немного отвлекусь от темы, хочу напомнить вам о сайте brasletik.com.ua на нем предлагается ювелирные украшения дешево купить в лучшем виде и на хороших условиях.

Эта книга успела обрести пятизвездный рейтинг на многих веб-сайтах еще до того, как вышла в свет и была хоть кем-то прочитана. Конечно, в нескольких изданиях публиковались фрагменты, конечно, кто-то прочел ее в оригинале, но все же скорее эти заоблачно высокие оценки были следствием интереса к фигуре Стива Джобса и потребности в большой и серьезной его биографии. Именно такой и обещала оказаться книга Айзексона признанный мастер жанра (автор жизнеописаний Бенджамина Франклина и Альберта Эйнштейна) и опытный журналист основывался на нескольких сотнях интервью с друзьями и родными Джобса, с его коллегами и конкурентами и, наконец, с самим основателем Apple. Однако произошла странная вещь.

Стараясь сохранить объективность и избежать как жанра жития святого, так и сенсационных разоблачений, Уолтер Айзексон подчеркнуто дистанцировался от героя, тщательно скрыв собственное к нему отношение. В результате авторский взгляд почти полностью исчез из книги, уступив место череде констатации. Говоря фигурально, мы имеем дело с работой квалифицированного ботаника, который тщательно и подробно описывает великое множество деревьев. Но вот увидеть за ними лес представляется очень нелегкой задачей.

Правда, начало ее может кого-то разочаровать. Описывая жизнь Бродского, Янгфельдт, очевидно, делает это с чужих слов, да еще и пытаясь объяснить то, что иностранцу (книга вышла в Швеции, а затем была переведена автором на русский) понять все равно сложно, а русскому и так ясно. Однако вскоре автор обретает собственный голос, и его последующие размышления о поэзии Бродского, а уж тем более воспоминания о личных встречах будут интересны даже «продвинутым» читателям. Ну а те, кто только открывает для себя этого поэта, вполне могут начать знакомство с его творческой биографией по этой книге.




Комментарии

Чтобы оставить комментарий, необходимо войти или зарегистрироваться

Translate to English
Сейчас на сайте посетителей:2